Un centenar largo de estas retahílas tengo recogidas en nuestro pueblo y junto al resto del material perteneciente al folclore infantil espera impaciente su publicación en papel, que es donde estas cosas cobran cierta dignidad. Hay que entender por retahíla la frase, texto (rimado casi siempre) o pequeño cantarcillo que los niños decían en situaciones concretas. Como veis, no conforme con el acopio de este material, os dejo los datos que he encontrado (variantes y documentación) en libros especializados, cuya consulta siempre es imprescindible.
Bueno, el libro ya se publicó y quedan unos últimos ejemplares.
Estos que os dejo hoy son las que se decían en presencia de un caracol, y habitualmente cuando este tenía contraídos los cuernos. Ambas son muy populares y extendidas por nuestra geografía nacional, pero interesa no solo que también en nuestro pueblo se cantasen con ese consabido sonsonete (en el que ya pensáis), sino las variantes propias de este tipo de material popular. Ya veréis cómo os suenan.
Vamos con la primera: "Caracol, col, col"
Caracol, col, col,
saca los cuernos al sol
y verás a tu señor
con el libro en la mano
dando lección.
Como os digo, es cancioncilla muy extendida y con diversas variantes. Es tradicional, pues ya Gonzalo Correas en su Vocabulario de refranes (del año 1627) registra la frase “Caracol, caracol, saca los cuernos al sol”, y en glosa explica: “Dicho de niños, buscándolos”. Y el mismo, más adelante (p. 441 de la edición que manejamos), recoge: “Sal, caracol, con los cuernos al sol”, que glosa: “Dicho de muchachos al caracol [...] y viene a otros propósitos” (que podemos maliciosamente sospechar).
Remitimos también a Margit Frenk, Corpus de la antigua lírica popular hispánica (siglos XV a XVII), págs. 1003-1004, con más referencias y supervivencias de la canción que tratamos. Ya recoge Rodríguez Marín dos versiones en su monumental Cantos: nº 119 y 120. Interesantes son también las recogidas, junto a la nuestra, en el ALECMAN (Atlas Lingüístico y Etnológico de Castilla-La Mancha) por Pilar García Mouton.
Y aquí va la segunda: "Caracol, caracol"
Caracol,
caracol,
saca los cuernos al sol,
que tu padre y tu madre
también los sacó.
también los sacó.
Del mismo modo la registra Carmen Bravo-Villasante (en su Antología de la literatura infantil española), que sigue: “Caracol, col, col, / saca los cuernos al sol, /
que si no te mataré / con la vara de San José”.
Margit Frenk registra en el libro indicado (magnífico, por cierto): “Sal,
caracol, / con los cuernos al sol”, así como “Caracol, caracol, / saca los cuernos al
sol” (ambos en el Vocabulario de
Correas); y también “Caracol, caracol, caracol, / saca tus yjuelos al rayo del sol” (procedente del Cancionero musical de Módena, s. XVI).
Desconozco si los niños siguen diciendo estas cosas, aunque me temo que alipoco alipoco también lo que ha constituido el acervo infantil durante siglos en nuestra lengua va cayendo en singular desuso. Lo que sí tengo claro es que después de cantarles estas cosas costaba mucho comérselos.
©Ángel Carrasco Sotos
No hay comentarios:
Publicar un comentario