Estos días he estado repasando y revisando (con la ayuda inestimable también desde Madrid de mi amigo Fabián Castillo) el libro sobre la toponimia pedroñera, que, a la vez, ha terminado siendo un libro de historia de nuestro pueblo, de su origen al menos, y de la impronta que esa historia local dejó en los nombres de nuestro campo. El trabajo es ya tan abultado que habrá que publicarlo cuanto antes, no sea que se me vaya de las manos... y me conozco. Tanto Fabián como uno mismo pensamos que esto no puede guardarse en un cajón. Pero a lo que vamos; que, una vez concluido el repaso con el añadido del visto bueno, he entrado otra vez a meterle mano al diccionario, que este lo retomo solo a ratos, lo dejo, lo tomo, lo vuelvo a dejar... Vamos, que si fuera novia ya me habría mandado a tomar viento. Eso sí, siempre lo llevo en mi pensamiento (y en mi corazón; ¡son ya tantas horas juntitos!).
El caso es que el librito va bien, va bien. Muy gordote, eso sí, pero el trabajo lo merece. Y los lectores. Y es que intenta ser algo más o menos definitivo, una obra seria (que ya está uno hasta la pera de ver por ahí diccionarios pueblerinos de medio pelo, en donde se mezclan en un zafio batiburrillo churras con merinas). Pero ya hablaré de esto en otra ocasión. Sin duda que lo haré. El nuestro será el mejor, no lo dudéis, y nos hará ir con la cabeza muy alta. No esperéis menos. Si cuando se termine, uno me trae otro publicado en España con tanto trabajo detrás, le regalo la segunda unidad. Me refiero a diccionarios dedicados al habla de un pueblo, zona o región. Seremos como el Rey León.
Veamos. La primera norma que tiene que seguir quien quiera hacer un buen diccionario dialectal, o presentable al menos, es la consulta de diccionarios generales que sirvan de criba o apoyo. Es habitual que tomemos los coloquial (ya sean palabras o expresiones) como dialectales, y llegamos a pensar que lo coloquial es propio de nuestro pueblo o zona, cuando en realidad lo es del registro coloquial o informal o popular compartido por todas o la mayoría de las zonas en las que el español se habla en la Península y en abundantes casos fuera de ella, en la América hispánica.
Pero, a mi entender, no hay que conformarse con mirar los diccionarios generales actuales, sino darle un repaso a los antiguos por si se diera el caso de que la palabra que buscamos se recogió en ellos. Rastrear una palabra o frase en estos diccionarios se convierte a veces en una delicia, sobre todo porque uno puede ver cómo evolucionó, además, su definición. Y siempre se encuentra uno con algunas gratas sorpresas. La prisa y la urgencia son los peores enemigos para un estudio del tipo que sea. Hay materias, como esta referente a nuestra habla, que requieren del reposo, del trabajo constante y de las consultas bibliográficas oportunas y necesarias. Es decir, de un tiempo que, en este caso, aunque sea extenso, se hace necesario.
En fin, aparte de estos diccionarios generales, ya sean actuales o más antiguos, conviene echarle siempre una ojeada además a aquellos publicados que están dedicados exclusivamente a la fraseología popular, a los refranes o a cierto léxico específico que, por su naturaleza, suele escapar a los diccionarios generales, muchas veces por cuestiones más morales que lexicográficas, por nadar en la mayoría de los casos en campos semánticos contra los que cierta y sospechosa lexicografía siempre se mostró escrupulosa.
Por aquí os ofrezco una buena selección de aquellos que a mí me han servido de apoyo en la elaboración del nuestro, nuestro diccionario del Lugar. Todos los tengo por casa y su consulta es continua.
Diccionarios generales actuales que siempre tuve a mano
(primero la abreviatura que uso a lo largo del diccionario pedroñero)
(primero la abreviatura que uso a lo largo del diccionario pedroñero)
1) DRAE = Real Academia Española, Diccionario de Lengua Española, 2 vols., Espasa Calpe, Madrid, 1992 (vigésima primera edición).
Pues este año se publicó el nuevo diccionario, la vigésima segunda edición, no he prescindido de su consulta digital a través de la Red, en la página que la RAE tiene disponible para cualquier usuario).
2) Manual = Real Academia Española, Diccionario Manual e Ilustrado de la Lengua Española, Espasa Calpe, Madrid, 1989.
Esta publicación ilustrada al modo de los viejos diccionarios escolares publicada por la RAE es menos "académico" que la edición en dos volúmenes y más abierto a la fraseología y a léxico "marginal" no contemplado por el oficial.
3) DPD = Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española, Diccionario panhispánico de dudas, Madrid, Santillana, 2005.
Imprescindible para cualquier duda lingüística junto a la actual Ortografía, que también se tuvo en cuenta y a mano siempre. También nos sirvió en este sentido la obra de Manuel Seco, Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española, Aguilar, Madrid, 1976. Así como las obras de Leonardo Gómez Torrego, Gramática didáctica del español (Ediciones SM, Madrid, 1997) y Manual de español correcto (Arco/Libros, Madrid, 1995, 2 vols).
4) DUE = María Moliner, Diccionario de Uso del Español, (2ª edición), 2 vols., Gredos, Madrid, 1998.
Fundamental, pues doña María no tuvo los escrúpulos de la RAE y actuó con criterios más abiertos.
5) DEA = Manuel Seco, Olimpia Andrés y Gabino Ramos, Diccionario del español actual, Aguilar, Madrid, 1999 (2 tomos).
Una obra formidable elaborada por estos tres lingüistas basándose en publicaciones contemporáneas sin descuidar la prensa escrita y, al modo del Diccionario de Autoridades, con ejemplos escritos gráficos de cada una de las palabras y expresiones recogidas. Es el único donde aparece la palabra pedroñero, ejemplificado en un recorte del Día de Cuenca.
6) Corominas, Joan y José A. Pascual, Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Gredos, Madrid, 1980 (3ª reimpresión, 1991). También el de Joan Corominas Breve diccionario etimológico de la lengua castellana, Gredos, Madrid, 1976 (tercera edición).
6) Corominas, Joan y José A. Pascual, Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Gredos, Madrid, 1980 (3ª reimpresión, 1991). También el de Joan Corominas Breve diccionario etimológico de la lengua castellana, Gredos, Madrid, 1976 (tercera edición).
Diccionarios antiguos
(imprescindibles)
(imprescindibles)
1) Nebrija = Elio Antonio de Nebrija, Vocabulario de romance en latín (primera edición, 1516), ed. Gerald J. MacDonald, Castalia, Madrid, 1981.
2) Del Rosal = Francisco del Rosal, Diccionario etimológico (1601), C.S.I.C., Madrid, 1992.
3) Tesoro = Sebastián de Covarrubias, Tesoro de la Lengua Castellana o Española, según la edición de 1611, con las adiciones de Benito Noydens publicadas en la de 1674, ed. de Martín de Riquer, Alta Fulla, Barcelona, 1993 (tercera edición).
4) Autoridades = Diccionario de Autoridades, Real Academia Española, Edición Facsímil (de la primera de 1726-1739), 3 vols., Gredos, Madrid, 1990.
Diccionarios fraseológicos y otros consultados
(selección)
1) Correas o Vocabulario = Gonzalo Correas, Vocabulario de refranes y frases proverbiales (ss. XVI-XVII), ed. de Víctor Infantes, Visor Libros, Madrid, 1992.
2) Kleiser = Luis Martínez Kleiser, Refranero General Ideológico Español, Editorial Hernando, 1993 (tercera reimpresión de la de 1953).
3) Ruiz Villamayor, Jesús Mª y Sánchez Miguel, Juan Manuel, Refranero popular manchego y los refranes del Quijote, Diputación de Ciudad Real, Ciudad Real, 1998.
4) Saura, Santiago Ángel, Refranero castellano.catalán, Barcelona, 1894, edición facsímil de Librerías París-Valencia, Valencia, 1997.
5) Calles Vales, José y Bermejo Meléndez, Belén, Dichos y frases hechas, Libsa, Madrid, 2000.
6) Suazo Pascual, Guillermo, Abecedario de dichos y frases hechas, Edaf, Madrid, 1999.
6) Suazo Pascual, Guillermo, Abecedario de dichos y frases hechas, Edaf, Madrid, 1999.
7) Varela-Kubarth = Fernando Varela y Hugo Kubarth, Diccionario fraseológico del español moderno, Gredos, Madrid, 1996.
8) Dichos = José Luis González, Dichos y Proverbios Populares, Edimat, Madrid, 1998.
9) Esteban José, Refranero Anticlerical, Reino de Cordelia, Madrid, 2011.
10) Carbonell = Delfín Carbonell Basset, Gran diccionario del argot El Sohez, Larousse, Barcelona, 2000.
11) Oller, Ana, Vocabulario de disparates, Barcelona, 1871.
12) Ossorio y Bernard, M., Novísimo diccionario festivo, Madrid, 1876.
13) Luque Durán, Juan de Dios y Pamies Bertrán, Antonio, José Manjón, Francisco Diccionario del insulto, Ediciones Península, Barcelona, 2000.
8) Dichos = José Luis González, Dichos y Proverbios Populares, Edimat, Madrid, 1998.
9) Esteban José, Refranero Anticlerical, Reino de Cordelia, Madrid, 2011.
10) Carbonell = Delfín Carbonell Basset, Gran diccionario del argot El Sohez, Larousse, Barcelona, 2000.
11) Oller, Ana, Vocabulario de disparates, Barcelona, 1871.
12) Ossorio y Bernard, M., Novísimo diccionario festivo, Madrid, 1876.
13) Luque Durán, Juan de Dios y Pamies Bertrán, Antonio, José Manjón, Francisco Diccionario del insulto, Ediciones Península, Barcelona, 2000.
14) Celdrán = Pancracio Celdrán Gomariz, El gran libro de los insultos. Tesoro crítico, etimológico e histórico de los insultos españoles, La Esfera de los Libros, Madrid, 2008.
15) Grosschmid, Pablo y Echegoyen, Cristina, Diccionario de regionalismos de la lengua española, Editorial Juventud, Barcelona, 1998. Lo cito como Grosschmid-Echegoyen.
17) García Caballero, A., Localismos, Castilla Ediciones, Valladolid, 1992.
18) Yuste Valero, Aurelio, Voces del pasado..., Diputación de Cuenca, Cuenca, 2006.
19) Cela, Camilo José, Diccionario secreto, Alianza/Alfaguara, Madrid, 1989, 3 vols.
18) Yuste Valero, Aurelio, Voces del pasado..., Diputación de Cuenca, Cuenca, 2006.
19) Cela, Camilo José, Diccionario secreto, Alianza/Alfaguara, Madrid, 1989, 3 vols.
20) Cela, Camilo José, Enciclopedia del erotismo, Grupo Libro, Madrid, 1994, 5 vols.
21) Cela, Camilo José, Diccionario geográfico popular de España I. Introducción a la dictadología tópica. España, Editorial Noesis, Madrid, 1998.
22) Diccionario de frases hechas de la lengua española, Larouse, Barcelona, 1998.
23) Diccionario Ilustrado Latino – Español, Español – Latino VOX, Bibliograf, Barcelona, 1984 (décimo octava edición).
24) Diccionario Manual Griego – Español VOX, por José M. Pabón S. de Urbina, Bibliograf, Barcelona, 1986 (decimoséptima reimpresión).
25) Lázaro Carreter, Fernando, Diccionario de términos filológicos, Gredos, Madrid, 1990 (tercera edición).
Esta es solo una parte de la bibliografía básica y general consultada en la elaboración del próximo diccionario del pueblo. Ya os hablaré en posteriores entradas de la correspondiente a los diccionarios dialectales, fundamentales para que este diccionario no sea solo una lista de palabras, sino un estudio contrastado de nuestra manera de hablar.
Ángel Carrasco Sotos
Y no te olvides de estos

Información AQUÍ
Información AQUÍ
Información AQUÍ
Información AQUÍ
Información AQUÍ
Información AQUÍ
Contacto (de reserva):
Tfno.: 617 567 183 - 967 161 475
Mail: acasotos@gmail.com
Dirección personal: Avda. Sebastián Molina, 9, 2º B - Las Pedroñeras - Cuenca (16660). Frente a la báscula municipal. Llámame antes o envíame un whatsapp o mail.
Y si me dais una dirección, os lo puedo acercar a casa.
Y si me dais una dirección, os lo puedo acercar a casa.
Ángel Carrasco Sotos
No hay comentarios:
Publicar un comentario