Con esa nueva edición del diccionario pedroñero me encuentro trabajando estos días para ver si le doy término lo antes posible. De vez en cuando os iré adelantando algunas entradas para que tengáis una muestra del proceso de elaboración, del formato, del empeño y el mimo que uno está poniendo para que todo quede bien rematado. Hoy corresponde hablar de la palabra "hato" (con hache hay que escribirla), de las acepciones que en nuestro pueblo cobra y de las expresiones que con ella se han venido utilizando en nuestra particular habla. En primer lugar os ofrezco la etimología (de dónde procede la palabra), luego vienen las acepciones o distintos significados y a continuación las expresiones.
NOTA: Si os fijáis se usa mucho de la abreviatura y referencias nominales para simplificar el contenido. Así, MM hace referencia al diccionario de María Moliner o MS al diccionario de Manuel Seco; ambos son diccionarios generales consultados, junto a otros, a lo largo de todo el trabajo. La abreviatura dicc. reg. indica en qué diccionarios de nuestra región se documenta también la palabra en concreto con tal definición; mientras que dicc. di. es abreviatura que hace referencia a los diccionarios dialectales fuera de Castilla-La Mancha en que tal término se registra. Todos quedarán relacionados en la bibliografía final del estudio. Cuando una palabra aparece con el signo * significa que se recoge en el diccionario y conviene consultarla. Tras las definiciones a veces recojo ejemplos tomados del habla real en los que esa palabra suele usarse.
La entrada "hato" en el nuevo diccionario pedroñero
hato. (n. m. del sup. gót. fat).
Significados:
1) Hatería, conjunto de víveres y enseres que se llevan al campo: la comida, el agua y el resto de las cosas, que suelen dejarse en un sitio, normalmente a la sombra, y luego ir allí a comer.
Definiciones cercanas registran los diccionarios generales (MM en cursiva). En MS. Ya en Autoridades.
En dicc. reg.: Abril; Calero 1, 2 y 3; Cócera; del Real (como ‘provisiones que se entregan al pastor para su manutención’); Fernández; Gómez; López Girón; Navarro; Prieto; Quijano; Sánchez; Yunta; Yuste.
En dicc. di.: Hernández (tb. ato).
Ejemplos: a) Venga, vamos pa’l hato, que ya son las dos. b) Traeros el hato pa’l camino. c) Si no vas a cortar más uvas tira pa’l hato.
Definiciones cercanas registran los diccionarios generales (MM en cursiva). En MS. Ya en Autoridades.
En dicc. reg.: Abril; Calero 1, 2 y 3; Cócera; del Real (como ‘provisiones que se entregan al pastor para su manutención’); Fernández; Gómez; López Girón; Navarro; Prieto; Quijano; Sánchez; Yunta; Yuste.
En dicc. di.: Hernández (tb. ato).
Ejemplos: a) Venga, vamos pa’l hato, que ya son las dos. b) Traeros el hato pa’l camino. c) Si no vas a cortar más uvas tira pa’l hato.
2) Por extensión, el sitio donde se deja el *hato, donde este queda recogido.
En dicc. reg.: Calero 3; Cócera; Yunta.
En dicc. reg.: Calero 3; Cócera; Yunta.
3) Muda, ropa que uno se cambia.
En dicc. reg.: Barrera; del Real; Fernández; Gómez (ato); Prieto; Sánchez (como ‘vestido’).
En dicc. di.: Hernández (referido a la ropa de los bebés).
Ejemplos: a) Aquí encima la cama te dejo el hato. b) Lleva to la semana con el mismo hato.
Expresiones:
aligerar el hato.
Acelerar, efectuar con mayor prisa y rapidez cualquier labor.
Suele usarse en imperativo.
Es expresión que posiblemente se perderá para las nuevas generaciones.
Ejemplos: a) Venga, ir aligerando el hato que nos vamos al contao.
¡arrecoge el hato!
Expresión con que uno indica que después de lo oído o visto ya todo es inútil, mostrando desesperación, como cuando decimos ¡apaga y vámonos!
Es expresión en progresivo desuso.
Ejemplos: a) Si después de regalate los ajos toavía te enfadas, arrecoge el hato.
calentale el hato (a alguien).
Zurrarle, darle una paliza.
Es habitual oírlo como amenaza.
Es expresión en progresivo desuso.
En dicc. reg.: Chacón; Fernández; Serna.
En dicc. di.: Alcalá.
Ejemplos: a) Se puso tonto y le calentó bien el hato.
encendese el hato.
Calentarse un asunto, animarse una fiesta o, por el contrario, ir a más una disputa.
Es expresión en progresivo retroceso de uso.
En dicc. reg.: Fernández (encendérsele a uno el hato, como ‘ponerse furioso’).
levantar el hato.
Levantarse y marchar para otro sitio, usándose normalmente en imperativo.
Ejemplos: a) Venga, levantar el hato, que nos vamos.
no haber calentao el hato.
Estar alguien menos tiempo de lo esperado en un sitio.
Es expresión en progresivo retroceso de uso.
remover el hato.
Alterar alguien la buena armonía entre un grupo de gente.
Ejemplos: a) Siempre tie qu’estar removiendo el hato.
sentar el hato.
Acomodarse en un sitio, encontrar un lugar estable de trabajo, por ejemplo.
Es expresión en retroceso.
Como podréis comprender es todo un trabajo de chinos que conlleva un proceso muy lento pues, más allá de ordenar el material acopiado, cada palabra ha sido sometido a un estudio histórico y dialectal particular, y a un análisis lingüístico exhaustivo, todo en aras de la obra bien hecha y perdurable.
©Ángel Carrasco Sotos
Y no te olvides de estos
Información AQUÍ
Información AQUÍ
Información AQUÍ
Información AQUÍ
Información AQUÍ
Información AQUÍ
Contacto (de reserva):
Tfno.: 617 567 183 - 967 161 475
Mail: acasotos@gmail.com
Dirección personal: Avda. Sebastián Molina, 9, 2º B - Las Pedroñeras - Cuenca (16660). Frente a la báscula municipal. Llámame antes o envíame un whatsapp o mail.
Y si me dais una dirección, os lo puedo acercar a casa.
Y si me dais una dirección, os lo puedo acercar a casa.
Ángel Carrasco Sotos
No hay comentarios:
Publicar un comentario